Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

при чём

  • 1 ἀνακύπτω

    (при)подниматься, выпрямляться, воспрянуть, восклоняться.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀνακύπτω

  • 2 ἅπτομαι

    (при)касаться, дотрагиваться, брать в руки; син. θιγγάνω, ψηλαφάω; LXX: (נגע‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἅπτομαι

  • 3 Κοντά στα ξερά καίγονται και τα χλωρά

    При сухих щепках и сырое дерево разгорается
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κοντά στα ξερά καίγονται και τα χλωρά

  • 4 δοχὴν

    приём
    угощение

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δοχὴν

  • 5 συνυπουργούντων

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συνυπουργούντων

  • 6 ἀποχρήσει

    [при] употреблении

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀποχρήσει

  • 7 στην

    στον, στούς и т. п.) πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач. направления действия, движения) в, к; на; πάμε στο καφενείο пошли в кафе; τα παράθυρα τού δωματίου μου βλέπουν στον κήπο окна моей комнаты выходят в сад; δεν εγύρισε τα μάτια της σε μένα она не взглянула на меня; πήγε στον πεθερό του он пошёл к тестю; πηγαίνω στο σπίτι я иду домой; σκαρφάλωσα στο βουνό взбираться на гору; 2) (при обознач, места) в; на; за; по; под; φυτεύω πατάτες στο περιβόλι сажать картофель в огороде; μένω στην λεωφόρο Συγγρού я живу на проспекте Сингру; κάθομαι στο τραπέζι сидеть за столом; σε όλον τον κόσμο по всему свету, во всём мире, везде; σέ όλον τον κόσμο είναι γνωστό... всему миру известно...; κάνω βόλτα στην πόλη гулять по городу; ήταν ξαπλωμένος σ' ένα δέντρο он лежал под деревом; η γη στριφογυρίζει στα πόδια μου у меня земля уходит из-под ног; 3) (при обознач, расстояния между чём-л.) до; από το ένα πεζοδρόμιο στο άλλο от одного тротуара до другого; από την μιά πόλη στην άλλη от одного города до другого; 4) (при обознач, времени, периода, срока) в; через; στα χίλια εννεακόσια εβδομήντα έξι в тысяча девятьсот семьдесят шестом току; στίς τρείς το πρωί в три часа утри; στα νιάτα (γηρατειά) μου в юности (старости); στον καιρό του в своё время; σε λίγο скоро; σε μισή ώρα через полчаса; σε δέκα μέρες через десять дней; στίς πέντε τού Γενάρη пятого января; 5) (при обознач, стоимости) за; на; τρία στη δραχμή три штуки на одну драхму; 6) (при обознач, способа оплаты): πληρώθηκα σε δολλάρια мне заплатили долларами; πληρώνω σε χρήμα (είδος) платить деньгами (натурой); 7) (при обознач, области, сферы проявления признака, свойства, а тж. области какого-л. действия) в; по; είναι μάστορης στο τάβλι он большой мистер игры в тавли; στα καλαμπούρια δεν τον παραβγαίνει κανείς в каламбурах ему нет равных; στο μπόι είναι πιο κοντός απ' όλους он меньше всех ростом; καλλίτερος σε ποιότητα лучший по качеству; είναι ξακουσμένη στην ομορφιά она известна своей красотой; είναι γιατρός στο επάγγελμα он врач по профессии; οι στρατιώτες ασκρύνται στη σκοποβολή солдаты упражняется в стрельбе; βρίσκομαι στην εξουσία стоять у власти; 8) (при сопоставлении) в; по; αυτό είναι ανώτερο στην αξία это дороже; σε τί είσαι καλύτερος από μένα; чем ты лучше меня?; είμαι μεγαλύτερος στα χρόνια από σένα по годом я старше тебя; 9) (при обознач, деления на части) на; в; χωρίζω σε ίσα μέρη (στα εφτά) делить на равные части (на семь); σχίζομαι σε δυό расколоться пополам; σπάζω σε τρία κομμάτια разбиваться на три части; 10) (при обознач, состояния или перехода в какое-л. состояние) в; στην ακμή в расцвете сил; στον ύπνο μου во сне; μετατρέπω σε ερείπια превращать в развалины; 11) (при указании на форму) в; δράμα σε στίχους драма в стихах; κωμωδία σε τρείς πράξεις комедия в трёх действиях; 12) (при обознач, цели) на; τον έχω καλέσει σε γεύμα я его пригласил на обед; πηγαίνω σε κυνήγι иду на охоту; 13) (при обознач, образа действия): αρρώστησε στα καλά он тяжело заболел; ερωτεύομαι στα σωστά влюбиться не на шутку; στα γεμάτα интенсивно; βρέχει στα γεμάτα дождь зарядил; τελειώνω τη δουλειά στα πεταχτά кончать работу очень быстро; κλαίω στα ψέματα притворяться плачущим, плакать понарошку; 14) (при обознач, орудия и средства действия): με πέθανε στη φλυαρία она меня уморила своей болтовнёй; τον τσάκισαν στο ξύλο его сильно избили палками; 15) (при обознач, объединения, слияния) в; ένωσαν δυό δήμους σ' έναν объединили два дима в один; 16) (при обознач, превращения, перевода): μεταφράζω από τα ελληνικά στα ρωσσικά переводить с греческого на русский; ο ποιητής μετατράπηκε σε μεταφραστή поэт стал переводчиком; μετέτρεψα τα δολλάρια σε δραχμές я обменял доллары на драхмы; 17) (при обращении) к, в; απευθύνομαι στον υπουργό (στο υπουργείο) обращаться к министру (в министерство); 18) (при указании на источник) у; ράβω στον ράφτη шить у портного; 19) (при выражении пожелания): στο καλό! счастливо!, счастливого пути!; στην υγεία

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στην

  • 8 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 9 εις

    πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач, движения, направления) в, на; αναχωρώ εις Άγγλίαν я уезжаю в Англию; θα μεταβώ εις την πόλιν я поеду в город; ανεχώρησαν είς το μέτωπον они ушли на фронт; ανέβα εις την σκεπήν поднимись на крышу; 2) (при обознач, места) в, на; μένω είς την οδόν Πούσκιν я живу на улице Пушкина; εις την πόλιν μας в нашем городе; 3) (при обознач, расстояния) до; απ' Αθηνών εις Φάληρον от Афин до Фалерона; από την μίαν.δχθην εις την άλλην от одного берега до другого; 4) (при обознач, времени) в; εις τα 1973 в 1973 году; είς τάς δέκα Ιουλίου десятого июля; εις τάς εξ το πρωΐ в шесть часов утро; εις στιγμήν ακατάλληλον в неподходящий момент; 5) (при обознач, сферы проявления чего-л.) в; είμαι πρώτος (τελευταίος) εις τα μαθήματα быть первым (последним) в учении; διακρίνομαι εις όλα во всём выделяться; επιδέξιος εις τα όπλα ловкий в обращении с оружием; 6) (при обознач, стоимости) за; εις το τάλληρον δύο две штуки за 5 драхм; 7) (при обознач, способа оплаты): επληρώθη εις χρήμα (είς είδος) оплачено деньгами (натурой); 8) (при обознач, деления на части) в, на; διαιρώ εις πέντε μέρη делить на пять частей; δρόμα εις πράξεις τρείς драма в трёх действиях; διαιρώ εις μικρός ομάδας делить на маленькие группы; 9) (при обознач, объединения, слияния) в; συγχωνεύω τα δύο κεφάλαια τού βιβλίου εις ένα объединять 2 главы книги в одну; 10) (при обознач, глубины строя) по; εις ένα, εις δύο по одному, по два (в ряд); 11) (при обращении) к, в; απευθύνομαι εις τον υπουργόν (είς το υπουργείον) обращаться к министру (в министерство); ο Δήμαρχος ανήγγειλεν εις τούς κατοίκους мэр'объявил жителям; 12) (при обознач, цели): δαπανώ εις ενδύματα расходовать на одежду; αναχωρώ εις επισκέψεις отправляться с визитами; ετοιμοι εις μάχην готовы к бою; 13) (при обознач, изменения, превращения, перевода): ο βασιλεύς μετεμφιέσθη εις χωρικόν король переоделся крестьянином; από φίλος μετετράπη εις εχθρόν из друга превратился во врага; μεταφράζω από την γαλλικήν εις την ελληνικήν переводить с французского на греческий; 14) (при приказе, команде): εις τα όπλα! в ружьё!; εις παράταξιν! стройся!; εις τάς θέσεις σας! по местам!; εις έπαρσιν σημαίας! флаг поднять!; 15) (при выражении пожелания): εις (την) υγείαν σας! за ваше здоровье!; 16) (в клятвах): σάς ορκίζομαι εις την τιμήν μου клянусь честью; II με γεν. (при обознач, лица, с которым имеют дело): δουλεύω εις τού πεθερού μου работаю у своего тестя; § εις την εντέλειαν в совершенстве; εις μάτην напрасно, попусту, тщетно; εις όγδοον ин-октаво (о формате книги и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εις

  • 10 με

    I (тж. με) αντων. αιτιατ. от εγώ
    με2
    II ηρόθ. με αίτιατ.
    1) (при обознач, совместности, связи, совместного действия) с: ήρθε ο Μάης με τα λουλούδια пришёл май с цветами; ο πόλεμος με τούς γερμανοφασίστες война с немецкими фашистами; τάβαλα με όλους я поссорился со всеми; είμαι με το μέρος σου я на твоей стороне; με ποιόν μιλούσες; с кем ты разговаривал?; 2) (про, обознач, объекта действия, занятия, состояния или отношения): έχω μανία με το κυνήγι у меня страсть к охоте; ασχολείται με την κηπουρική он занимается садоводством; έτσι συνέβηκε και με μένα то же самое случилось и со мной; είμαι πολύ στενοχωρημένος με την αρρώστια τού παιδιού я очень озабочен болезнью ребёнка; 3) (при обознач, смежности, близости): χέρι με χέρι рука об руку; πρόσωπο με πρόσωπο лицом к лицу; μάχη στήθος με στήθος рукопашная (битва); καθόμαστε πόρτα με πόρτα мы живём дверь в дверь; φιλούμαστε στόμα με στόμα (или χείλη με χείλη) целоваться в уста; 4) (при обознач, времени, срока) с; με τον ήλιο с восходом солнца; με την αυγή с зарёй; την αυγή με τη δροσούλα по утренней росе; με το χάραμα с рассветом, на рассвете; με τα σταφύλια когда поспеет виноград; με τα πρωτοβρόχια с первыми дождями; με την επιστροφή μου после моего возвращения; ώρα με την ώρα с каждым часом, час от часу; μέρα με τη μέρα изо дня в день; с каждым днём; день ото дня; χρόνο με το χρόνο с каждым годом; из года в год, год от года; δέκα με δεκάμιση от десяти до половины одиннадцатого; τό πρωί οχτώ με δέκα утром от восьми до десяти; με τρία χρόνια по истечении трёх лет, через три года; 5) знач вопреки, несмотря на): μ' όλα ταύτα несмотря на всё это, при всём этом; μ' όλην την βροχή несмотря на дождь; 6) (при обознач, характера, образа действия) с; με τη βία силой; με τη βιάση в спешке; με την αράδα или με τη σειρά по очереди; με χίλια βάσανα с большим трудом; με δάκρυα στα μάτια со слезами на глазах; με γέλια со смехом, смеясь; με κλάματα с плачем, плача; με όρεξη с аппетитом; με την καρδιά μου с удовольствием, охотно; με χαρά с радостью; μ' όλη μου την καρδιά от всего сердца; γέλασα με όλη μου την καρδιά я посмеялся от души; με πρόσκληση по приглашению; με συνοδεία а) под аккомпанемент; б) под конвоем; καμωμένο με γούστο сделано со вкусом; με το κομμάτι а) поштучно; б) сдельно; πουλώ με έκπτωση продавать со скидкой; πουλώ με το μέτρο продавать на метрьг, πουλώ με κέρδος (με ζημία) продавить с выгодой (в убыток); με την πρόφαση под предлогом, под видом; με το στανιό а) вынужденно, по принуждению; б) с натяжкой, с трудом; με τον ιδρωτα μου βγάζω το ψωμί μου в поте лица добывать свой хлеб; καί μ'αύτόν τον τρόπο тем самым; του μίλησα με το καλό (με το άγριο) я с ним разговаривал вежливо (грубо); τον είδε με υποψία он с подозрением отнёсся к нему; 7) (при обознач, средства, орудия действия): γράφω με στυλό писать авторучкой; με τα μάτια μου или με τα ίδια μου τα μάτια своими собственными глазами; δεν καταφέρνεις τίποτα με τα κλάματα слезами ничего не добьёшься; τό λογάριασα με το μάτι я прикинул это на глаз; ήρθαμε με τα πόδια мы пришли пешком; έφυγε με το αεροπλάνο он улетел самолётом; με τί λεφτά ήρθες; на какие деньги ты приехал?; 8) (при обознач, материала, из которого сделан предмет): ψωμί με πατατάλευρο хлеб с картофельной мукой; σπίτι χτισμένο με τούβλα дом построен из кирпича; 9) (при обознач, цены, стоимости); τό αγόρασα με είκοσι δραχμές я купил это за двадцать драхм; 10) знач имеющий что-л., обладающий чём-л. или содержащий что-л.) с; άνθρωπος με μυαλό человек с умом; άνθρωπος με περιουσία состоятельный человек; έργο με αξιώσεις выдающееся произведение; νύφη με προίκα невеста с приданым; άνθρωπος με δέκα παιδιά человек, имеющий десять детей; σπίτι με τρία πατώματα дом в три этажа; βιβλίο με εικόνες книга с картинками; τετράδιο με χαράκια тетрадь в линеечку; καφέ με γάλα кофе с молоком; μποτίλια με λάδι бутылка с маслом; 11) (при обознач, предмета, который носят или надевают): τό κορίτσι με τα μαύρα девушка в чёрном; ένας κύριος με γυαλιά человек в очках; 12) (при обознач, обстоятемств, окружающей обстановки): με το φεγγάρι при луне; με τη λάμπα при лампе; με το κρύο в холод; ταξιδεύω με φουσκρθαλασσιά, με δυνατό άνεμο путешествовать в шторм, при сильном ветре; πηγαίνω με ούριο άνεμο идти по ветру (о судне); ξημερωθήκαμε με χιόνι когда мы проснулись, был снег; με τέτοιον καιρό κάθομαι σπίτι в такую погоду я сижу дома; 13) (при обознач, размера): ένας διάδρομος τρία με πέντε коридор размером три на пять; 14) (при обознач, условия, соглашения, договорённости): με το μεροκάματο подённо; με μισθό τρείς χιλιάδες с окладом в три тысячи драхм; με μεγάλο τόκο под большой процент; δανείζω χρήματα με δέκα τα εκατό давать взаймы деньги под десять процентов; νοικιάζω δωμάτια με το μήνα (με το χρόνο) сдавать комнаты помесячно (на год); 15) (при обознач, замены): αλλάζω λίρες με δραχμές менять фунты на драхмы; § με σκοπό с целью; με την ηλικία с возрастом; με τον καιρό или με χρόνους με καιρούς со временем; με την ώρα вовремя; με το καλό να πας (να γυρίσεις) счастливо доехать (вернуться); με τρόπο а) искусно, умело, ловко; б) осторожно, намёками; με λίγα λόγια а) одним словом; б) коротко, без лишних слов; με τί δικαίωμα; по какому праву?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > με

  • 11 γιά

    1. πρόθ. I με ονομ. (при обознач, пригодности, соответствия, стремления):

    δεν κάνει γιά δάσκαλος — он не годится в учителя;

    πάει γιά δήμαρχος — он метит в мэры, он хочет стать мэром;

    II με αιτιατ.
    1) (при обознач, причины или повода) из-за, по причине; за;

    γι' αυτό — или γιά τούτο — поэтому, потому; — за это;

    τον θαυμάζω γιά την εξυπνάδα του — я восхищаюсь его сообразительностью;

    γι' αυτό σου το φέρσιμο θα μετανοιώσεις ты раскаешься в своём поступке;

    γιά τό κακό πού μού 'κάμε... — за зло, которое он мне причинил...;

    2) (при обознач, лица или предмета, кот. нужно добыть) за;

    πάω γιά κρασί — идти за вином;

    τρέχω γιά γιατρό — идти за врачом;

    3) (при обознач, цели, мотива) для, ради;

    γιά τό γούστο του — для своего удовольствия;

    ετοιμάζομαι γιά εκλογές — готовиться к выборам;

    γιά ποιο σκοπό; — для какой цели?;

    είναι μικρός ακόμα γιά τέτοια δουλιά — он мал ещё для такой работы;

    3) (при распределении, предназначении) на, для;

    καμπίνα γιά δυό άτομα — кабина для двух человек;

    τρόφιμα γιά πέντε μέρες — продукты на пять дней;

    δρόμος γιά αυτοκίνητα — автострада;

    αυτό το σπίτι είναι γιά γκρέμισμα — этот дом подлежит сносу;

    4) (при обознач, направления):

    φεύγω γιά τη Μόσχα — я уезжаю в Москву;

    γιά πού; — куда?;

    γιά πού το 'βαλες — или γιά πού τώβαλες; — куда ты идёшь?, куда направляешься?;

    γιά πουθενά δεν είμαι φέτος — я никуда не собираюсь в этом году;

    5) (при обознач, времени):

    φεύγω γιά τρείς μέρες — я уезжаю на три дня;

    θα λείψω γιά μιά βδομάδα — меня не будет неделю;

    εφυγε γιά πάντα — он уехал навсегда;

    σε θέλω γιά λίγα λεπτά — ты мне нужен на несколько минут;

    γιά σήμερα (αύριο) — на сегодня (на завтра);

    ράβω κοστούμι γιά το γάμο — шью костюм к свадьбе;

    θα μείνει στο σπίτι μας κρασί και γιά τού χρόνου — вина в нашем доме хватит и на будущий год;

    6) (при обознач, цены):

    πουλώ γιά εκατό δραχμές — продавить за сто драхм;

    τα πούλησε όλα γιά ένα κομμάτι ψωμί — он продал всё за гроши;

    7) (при обознач, замены):

    θα πάω εγώ γιά σένα — я пойду вместо тебя;

    πήρα τον Κώστα γιά σένα — я принял Костаса за тебя;

    τον πήρα γιά γιατρό — я его принял за доктора;

    γιά ποιόν με περνδς; — за кого ты меня принимаешь?;

    8) (при обознач, вознаграждения) за;

    εργάζομαι γιά χίλια δραχμές το μήνα — я работаю за тысячу драхм в месяц;

    9) (при обознач, объекта действия) о, об;

    γιά μένα μην ανησυχείτε — обо мне не беспокойтесь;

    φροντίζει γιά το ατομικό του συμφέρο — он заботится о своих личных интересах;

    γιά ποιόν τα λες;

    — — γιά σένα — для кого ты это говоришь? — Для тебя;

    γιά τό καλό σου — для твоей же пользы;

    τί ξέρεις γιά την υπόθεση; — что ты знаешь об этом деле?;

    πρόκειται ( — или λόγος γίνεται) γιά... — речь идёт о...;

    10):

    όσο γιά — в отношении, что касается, что до...;

    όσο γιά λεφτά μη σε μέλει ο — деньгах не беспокойся;

    όσο γιά το παρακάτω μη σε μέλει — дальнейшее пусть тебя не беспокоит;

    όσο γιά φέτος καλά πάνε οι δουλειές — в этом году дела идут хорошо;

    11) (в знач очень, сильно):

    τον χτύπησαν γιά καλά — его здорово побили;

    γιά θάνατο — смертельно, до смерти, насмерть;

    τον τραυμάτισαν γιά θάνατο — его смертельно ранили;

    12):

    αυτός εργάζεται γιά δέκα — он работает за десятерых;

    § γιά δνομα τού θεού ( — или γιά τό θεό) — ради бога;

    γιά τό ονόρε — ради славы;

    γιά ποιο λόγο; — почему?;

    γιά τα μάτια — для виду;

    γιά ψύλλου πήδημα — из-за пустяка;

    δουλεύει γιά την ψυχή τού πατέρα του — он работает за здорово живёшь;

    μιά γιά πάντα — раз и навсегда;

    είναι γιά φτύσιμο — он последняя дрянь, он не стоит и плевка;

    δεν τον λογαριάζουν γιά τίποτε — его ни во что не ставят;

    είναι αναγκαίο γιά μένα (σένα, μας) — мне (тебе, нам) необходимо...;

    2. σύνδ. (с частицей να и υποτ.)
    1) (цели):

    δεν ήρθα γιά να κάτσω — я не для того пришёл, чтобы долго у вас сидеть;

    πάει γιά βουλευτής — или πάει γιά να γίνει βουλευτής — он собирается стать депутатом;

    2) (следствия):

    δεν είναι μακριά γιά να αργήσει να 'ρθει — он живёт (находится) не так далеко, чтобы опоздать;

    3) (причины):

    γιά να μην καλέσουνε στην ώρα το γιατρό χάσανε το παιδί τους — из-за того, что не вызвали вовремя врача, потеряли ребёнка;

    γιά να περπατάει ξυπόλυτος, αρρώστησε — из-за того, что бегал босиком, заболел;

    γιά εσύ γιά εγώ — или ты, или я;

    γιά σήμερα γιά αύριο — или сегодня, или завтра;

    1) (при побуждении, иногда с частицей να):

    γιά δες ποιός ήρθε — пойди же посмотри, кто пришёл;

    γιά να δούμε ποιός θα βγεί αληθινός — давай-ка посмотрим, кто окажется прав;

    2) обл (при утверждении):
    θα πας η όχι;

    — — θα πάω γιά — пойдёшь или нет? — Обязательно пойду;

    ξέρεις γράμματα;

    — — ναί γιά — ты умеешь читать и писать? — А как же, конечно;

    3) (при запрещении или угрозе):

    γιά ξαναπές βρωμόλογα — попробуй-ка ещё сквернословить;

    γιά ξαναπάτησε στο σπίτι — не смей больше приходить к нам;

    γιά πρόσεχε τί λες! — выражайся осторожнее!;

    γιά μάζεψε τα λόγια σου! — попридержи язык!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γιά

  • 12 επί

    (επ;
    εφ') ηρόθ. I με γεν., αιτιατ.,δοτ. 1) (при обознач, места, протяжённости, пространства) на, в, по:

    (γεν.) επί της γης — на земле;

    επί της οδρύ — на улице;

    επί της τραπέζης — на столе;

    επ' ώμου на плече;
    εφ' αμάξης в экипаже;

    επί τόπου — на месте;

    επί ακροατηρίου — перед аудиторией; — открыто, публично;

    κείται επί τού, Σαρωνικού — расположен на берегу Саронического залива;

    (αιτιατ.) επί πάσαν την γήν — по всей земле;

    επί τριάντα χιλιόμετρα — на тридцать километров;

    2) (при обознач, времени):

    (γεν.) επί τού παρόντος — в данный момент;

    επ' εσχατων недавно;
    εφ' όρου ζωής на всю жизнь, до конца жизни;

    επί Τουρκοκρατίας — во время турецкого (владычества;

    επί 'Αλεξάνδρου τού Μακεδόνας — при Александре Македонском;

    επί σοβιετικής εξουσίας — при советской власти;

    (αϊτιατ.) η βροχή διήρκεσεν επί δύο ημέρας — дождь продолжался в 'течение двух дней;

    επί δέκα έτη (ώρες) — в течение десяти лет (часов);

    επ' ολίγας ημέρας в течение нескольких дней;

    σε ανέμενον επί μακρόν (βραχύ) — я ждал тебя долго (недолго);

    επ' άπειρον до бесконечности;
    3) (в отношении, что касается):

    (γεν.) επί τού θέματος — на тему;

    επί της 4ούσίας τού ζητήματος — по существу вопроса;

    επί του προκειμένου — по этому делу;

    επί κάλου (κακού) — в хорошем (плохом) смысле;

    (αιτιατ). το επ' εμέ что касается, меня;

    ως επί το πλείστον, ως επί το πολύ — по большей чости, главным образом, обыкновенно, обычно;

    (δοτ.) φημίζομαι επί ευφυΐα — славиться остроумием;

    εξέχω επί αρετή (εντιμότητι) — отличиться добротой (честностью);

    διαπρέπω επί ανδρεία — отличаться мужеством;

    II με γεν., δοτ.
    1) (при обознач, главенства, руководства, власти):

    (γεν.) επί κεφαλής — во главе;

    ο επί κεφαλής — глава;

    ο επί της Δικαιοσύνης υπουργός — министр юстиции;

    ο επί των φόρων υπάλληλος — налоговый агент;

    ο επί των τελετών — церемонимейстер;

    (*οτ.) το επ' εμοί насколько это в моей власти, насколько это зависит от меня;
    2) (при обознач, прибавки, добавления):

    (*οτ.) επί τούτοις — кроме того, сверх того;

    επί πάσιν — особенно, больше всего, главным образом;

    III με γεν. (при'обознач, распределения, соразмерности, пропорции):

    επί πεντήκοντα εγχειρήσεων εσημειώθησαν δύο μόνον θάνατοι — на пятьдесят операций (зарегистрировано) только два смертных случая;

    παράταξις επί δύο ζυγών — двухшеренговый строй;

    § επί ξυρού ακμής — в критическом положении;

    επί τέλους — наконец;

    επί ταοτού — нарочно, преднамеренно;

    IV με αϊτιατ.
    1) (при обознач, направления, цели):

    επί δεξιά — направо;

    επ' αριστερά налево;

    επί σκοπόν — по цели;

    βαδίζω επί τα ίχνη — ходить по пятам;

    ευρίσκομαι επί τα ίχνη — напасть на след;

    η κατάστασις τού ασθενούς βαίνει επί τα βελτίω (επί τα χείρω) — состояние больного улучшается (ухудшается);

    2) (при обознач, степени):
    επ' ελάχιστον в наименьшей степени;

    επί τοσούτον ώστε... — до такой степени, что...;

    3) (при умножении):

    τρία επί τρία ίσον εννέα — три умноженное на три равняется девяти;

    V με δοτ.
    1) (при обознач, повода, обстоятельства):

    επί' τη ονομαστική σου εορτή — по случаю твоих именин;

    επ' ευκαιρία της αναχωρήσεως μου по случаю моего отъезда;
    επ' ευκαιρία των εορτών по случаю праздников;

    κατηγορείται επί φόνω — обвиняется в убийстве;

    2) (при обознач, цели):

    επί τω σκοπώ — с целью;

    επί τούτω — для этого;

    επί τη προφάσει ότι... — под предлогом того, что...;

    επ' ωφελεία в пользу;

    επί αγαθώ — на благо;

    επί ζημία — в ущерб;

    επί κακώ — назло;

    3) (в отношении родства):
    γαμβρός επ' αδελφή зять (муж сестры);

    γαμβρός επί θυγατρί — зять (муж дочери);

    4) (при обознач, условия, образа действия):

    επί τώ όρω — при условии;

    επί τόκου — под проценты;

    επ' αμοιβή за вознаграждение;

    επί μισθώ — за плату;

    επί αποδείξει — под расписку;

    επ' ενεχύρω под залог;

    επί ισοις όροις — на равных условиях;

    επί τω λόγω της τιμής μου — честное слово;

    επ' ονόματί μου на моё имя;

    άλμα επί κοντώ — прыжок с шестом;

    επί λέξει — слово в слово; — буквально;

    επ' αυτοφώρω с поличным;

    επί εγγυήσει — на поруки;

    § επί ποινή θανάτου — под стрёхом смертной казни;

    επί παρουσία μαρτύρων — в присутствии свидетелей;

    VI (в наречных выражениях):

    επί πολύ — долгое время;

    επ' ολίγον короткое время;

    επί πλέον — кроме того, к тому же, вдобавок;

    επί μάλλον και μάλλον — всё больше и больше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επί

  • 13 επι

        I.
         ἐπί
        I
        (перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ - ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ὅ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)
        1) praep. cum gen.
        (1) (на вопрос «где?»)
        - на
        

    (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)

        ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;
        ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;
        ἐπὴ τελευτῆς Arst.в конце

        - у, при, близ, подле
        

    (κόλπος ὅ ἐπὴ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        αἱ ἐπὴ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса

        - в
        

    (ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)

        οἱ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;
        οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;
        ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb.дома

        (2) (на вопрос «куда?») на
        — в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἥ ἐπὴ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.):
        ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);
        ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;
        ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;
        ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem.присоединиться к чьему-л. мнению

        (3) в присутствии, перед (лицом)
        

    (ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)

        ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc.в народном собрании

        (4) (при числах, мерах и т.п.) по
        

    ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;

        τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;
        ἐπὴ τεττάρων Thuc.по четыре (в ряд) или в четыре ряда;
        ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen.по восемь кирпичей в ширину

        (5) во время, в, при
        

    (ἐπὴ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)

        ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;
        ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;
        ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;
        οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;
        ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;
        ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;
        ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:
        ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;
        ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день

        (6) по поводу, насчет, относительно, о
        

    (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)

        κρίνειν τι ἐπί τινος Dem.высказывать какое-л. суждение о чем-л.

        (7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по
        (8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)
        

    ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;

        ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;
        (αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;
        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя;
        ἥ ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;
        τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;
        μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;
        οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;
        ὅ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;
        ὅ ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;
        ὅ ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;
        ὅ ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;
        οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc.высокопоставленные лица

        (9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при
        

    ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;

        ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem.при (ввиду) чьей-л. беспечности;
        ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;
        ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;
        ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;
        ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;
        ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;
        ἔσται ὅ λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;
        ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;
        ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;
        οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак

        (10) (по)среди, в числе
        

    οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph.никто из людей

        2) praep. cum dat.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    (ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)

        ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;
        ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);
        ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:
        ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;
        — внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);
        — при, у, возле (ἐπὴ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):
        ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut.прославить кого-л.

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    (ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)

        — в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):
        καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;
        ἐπὴ οἷ καλέσας Hom.подозвав к себе

        (3) в присутствии, перед
        (4) против
        

    (ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)

        ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom.метать в Гектора копья

        (5) (вслед) за
        

    (τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο Διομήδης Hom.)

        ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;
        ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὴ εἶπεν Xen.после него встал Прокл и сказал

        (6) кроме, помимо, сверх
        

    (ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)

        τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;
        τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;
        μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;
        φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur.непрерывный ряд убийств

        (7) за, позади
        

    οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:

        ἐπί τινι εἶναι Xen.следовать или быть построенным за кем-л.

        (8) в честь, в память
        

    (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)

        ὅ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ Λεωνίδῃ Her.каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида

        (9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)
        

    τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;

        ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut.передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;
        καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst.предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;
        ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:
        ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;
        ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut.подчинить чьей-л. власти;
        τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;
        τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys.насколько это от них зависит

        (10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе
        

    ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;

        ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;
        ὅ ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;
        ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut.оставить кого-л. наследником больших богатств

        (11) во время, в течение
        

    (ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)

        ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;
        ἐπὴ τῷ δείπνῳ ( или σίτῳ) Xen. — за трапезой;
        ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;
        ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;
        ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года

        (12) сообразно, согласно, соответственно
        

    (ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)

        κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat.быть названным по имени чего-л.;
        ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости

        (13) вследствие, по поводу, из-за
        

    (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)

        ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;
        ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem.подвергнуться изгнанию за убийство

        (14) с целью, ради, для
        

    ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл;

        ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;
        ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;
        ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;
        ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;
        ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen.для чьего-л. блага

        (15) в отношении, что касается (до)
        (16) (в мат. и проч. обозначениях)
        

    τὸ ἐφ΄ ᾦ — В Arst. ( нечто), обозначаемое буквой В

        (17) против
        

    (ἥ ἐπὴ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)

        (18) ( об условии) на, за
        

    ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;

        ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;
        ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;
        ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;
        δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;
        ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;
        ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc.на равных и одинаковых условиях

        3) praep. cum acc.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;

        ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;
        — у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;

        — в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἥ ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):
        ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc.мнения сошлись

        (3) на протяжении, через, по
        

    πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;

        ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;
        ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.на расстоянии двадцати стадиев

        (4) среди, между
        

    (κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)

        τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat.красивейшее из человеческих племен

        (5) против
        

    (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem.это направлено против вас

        (6) во время, в течение
        

    ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;

        ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;
        ἐπὴ βραχύ Arst.вскоре и вкратце

        (7) (вплоть) до
        

    (ἐπ΄ ἠῶ Hom.)

        ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom.дожить до старости

        (8) сообразно, согласно
        

    ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;

        ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys.на основании этих слов

        (9) ( разделительно) по
        

    ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;

        ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне

        ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;
        ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her.иметь дневное пропитание

        (11) ( при указании числа или меры) в пределах, около, до
        ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.протяжением до или около двадцати стадиев;
        μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично

        (12) что касается (до), в отношении
        ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur.что касается или поскольку это зависит от меня;
        ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста

        (13) с целью, для
        ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;
        ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst.для оказания помощи кому-л.;
        χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem.ни на что не годный

        

    ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;

        ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;
        ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;
        ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;
        ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, ( о борьбе) без чьего-л. перевеса;
        ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;
        ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;
        ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc.чрезмерно разукрасить что-л.;
        ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;
        ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;
        ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;
        ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто

        II
        adv.
        1) поверх, наверху, сверху
        

    ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;

        χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom.сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган

        2) тогда, затем
        3) а также, сверх того, далее
        

    ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста

        II.
         ἔπι
        I
         анастрофически = ἐπί См. επι I
        II
        эп.-поэт. (= ἐπεστι) [3 л. sing. praes. к ἔπειμι См. επειμι I] есть, имеется
        

    οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;

        ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom.ибо ведь и надо мной нависла смерть

    Древнегреческо-русский словарь > επι

  • 14 προς

    πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач, направления) к;

    προς νότον — к югу;

    έτρεξε προς την οδό Σταδίου он побежал в сторону улицы Стадиу;

    τό παράθυρο μου βλέπει προς την θάλασσαν — моё окно выходит на море;

    προς τα δεξιά — направо, в правую сторону;

    κάθομαι προς τα δεξιά του сидеть (или садиться) справа от него;

    προς τα αριστερά — налево, в левую сторону;

    προς τα εκεί — туда;

    προς τα εξω — кнаружи, вовне;

    προς τα μέσα — внутрь, вовнутрь;

    προς τα κάτω — вниз, книзу;

    προς τα πού; — в какую сторону?;

    2) (при обознач, лица или учреждения, к которому обращено действие, иногда без перевода) к;

    προς τό λαό — к народу;

    αναφορά προς το υπουργείον (τον υπουργό) — доклад министерству (министру);

    3) (при обознач, отношения к кому-чем у-л.) к; по отношению к;

    περιφρόνηση προς το θάνατο — презрение к смерти;

    ασέβεια προς τούς γονείς — непочтение к родителям;

    αντίθετον προς την παράδοση — вопреки традиции, вразрез с традицией;

    πέφτει σε αντίφαση προς τον εαυτό

    της она противоречит сама себе;

    δυσανάλογη προς την ηλικία της — несообразно с её возрастом;

    4):

    ως προς... — что касается...; — в отношении..., относительно того, что...;

    ως προς αυτό... — в отношении этого...;

    ως προς αυτό αδιαφορώ πλήρως — я к этому совершенно равнодушен;

    ως προς αυτό έχεις δίκιο — в отношении этого ты прав;

    ως προς την ημερομηνία — относительно даты;

    5) (при обознач, цены, соотношения):

    τοκίζει προς 20% — он ссужает деньги под 20%;

    τό ύφασμα το αγόρασα προς τριακόσιες δραχμές το μέτρο — я купил материал по триста драхм за метр;

    6) (при обознач, действия, совершаемого в пользу или во вред кому-чему-л.] для, ради;

    τό έκανα προς χάριν σου — я это сделал ради тебя;

    προς τό συμφέρον σου — для твоей же пользы;

    αυτό είναι προς τιμήν σου а) это в честь тебя; б) это делает тебе честь;

    τα πούλησαν προς όφελός τους — они это продали выгодно для себя;

    προς τιμωρίαν σου — тебе в наказание;

    προς ζημίαν — во вред;

    προς γενικήν ανακούφισιν — ко всеобщему облегчению;

    7) (при обознач, времени) к, ближе к; на;

    προς τό βράδυ — к вечеру;

    προς τα ξημερώματα — на рассвете;

    προς τό παρόν — пока, на данный момент, в настоящий момент;

    προς στιγμήν — на очень короткое время, на минуту; — временно;

    8) (при обознач, цели, намерения) для; в;

    προς επεξεργασίαν — для обработки, переработки;

    προς υπεράσπισιν — в защиту;

    προς αποφυγήν παρεξηγήσεων — во избежание недоразумений;

    προς τί; — для чего?, к чему?, зачем?;

    προς τί η τόση σπουδή;

    κ чему такая спешка?! 9) (при обознач, последовательности) за;

    λέξη προς λέξη — а) слово за словом; — б) слово в слово;

    βήμα προς βήμα — шаг за шагом; — по пятам;

    τον παρακολουθούν βήμα προς βήμα — следят за каждым его шагом; — следуют за ним по пятам;

    έν(α) προς έν(α) — одного за другим, по одному; — каждого в отдельности;

    § ένας προς έναν — один к одному;

    προς έκπληξιν — на удивление;

    II με γεν.
    1) (при обознач, происхождения, родства):

    ο προς μητρός θείος — дядя по матери;

    τό σπίτι το έχουμε πάππου προς πάππου — дом мы наследуем от отцов и дедов;

    2) (при заклинании, уверении, клятве) ради;

    προς θεού μην το κάνεις — ради бога, не делай этого;

    § προς ώρας — временно;

    αυτό είναιπρος κάκού μου — к моему несчастью;

    III με δοτ.
    1) (при обознач, прибавления) к;

    προς τούτοις — к тому же;

    προς τοίς άλλοις — ко всему прочему, кроме всего прочего;

    2) (при обознач, близости):

    αί προς τη θαλασσή πόλεις — прибрежные города

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προς

  • 15 εκ

    (перед гласн. εξ) πρόθ. με γεν.
    1) (при обознач, места) из; с; εκ τού παραθύρου из окна; ανεχώρησεν εξ Αθηνών он выехал из Афин; αφίκετο εκ Παρισίων он прибыл из Парижа; κατέπεσεν εξ ΰψους δέκα μέτρων он упал с высоты десять метров; εκ δεξιών справа, с правой стороны; εξ αριστερών слева, с левой стороны; εκ τού πλησίον, εκ τού σύνεγγυς с близкого расстояния; εκ των πλαγίων сбоку; εκ των έμπροσθεν спереди; εκ των όπισθεν сзади, с тылу; 2) (при обознач, происхождения, источника): τα εκ τού εμπορίου κέρδη торговые доходы; κατάγεται εξ ευγενών он из дворян; κατάγεται εκ Πελοποννήσου он из Пелопоннеса; έλαβε τα χρήματα εκ τού ταμείου он получил деньги из кассы; 3) (при обознач, лица или предмета, которого касаются, который хватают, захватывают); τον ήρπασε εκ της κόμης он его схватил за волосы; κρατώ το παιδίον εκ της χειρός держать ребёнка за руку; 4) (при обознач, выбора или целого, часть которого выделяется) из; έν εκ των δύο одно из двух; εκ δεκαπέντε ψήφων έλαβε δέκα из пятнадцати голосов он получил десять; 5) (при обознач, материала или состава) из; οϊνος εκ σταφυλών виноградное вино; επιπλα εκ ξύλου δρυός дубовая мебель; λεξικόν εξ επτά τόμων словарь в семи томах; 6) (при обознач, причины) от; по; εκ χαράς от радости; εκ της οργής от гнева, ярости; θάνατος εξ ασιτίας смерть от голода, голодная смерть; εξ αγνοίας по незнанию; εξ αμελείας по легкомыслию; τον ανεγνώρισα εκ τού χρώματος της κόμης του я его узнал по цвету волос; εξ αιτίας из-за; вследствие; по причине; εξ αίτιας του благодаря ему; из-за него; по его вине; 7) (при обознач, времени) с; εξ αρχής или ξαρχής сначала; εξ υστερης затем, после; εξ αμνημονεύτων χρόνων с незапамятных времён; εξ απαλών ονύχων с юных лет; 8) (при обознач, превращения, перемены, изменения) из; ανέστη εκ νεκρών он воскрес из мёртвых; έγινε εξ αγαθοό κακός из доброго он стал злым; 9) (при обознач, родства): συγγενής εκ πατρός родственник по отцу; 10) (входит в состав наречных выражений): εξ άλλου вместе с тем; между прочим; εξ ονόματος μου от своего имени; εκ μέρους μου я со своей стороны, с моей стороны; εξ όψεως с виду; по виду; εξ ακοής понаслышке; εξ ανάγκης по необходимости; вынужденно; εξ Άπαντος или εξάπαντος безусловно, непременно; ως εκ τούτου вследствие этого; εξ ίσου или εξίσου поровну; в такой же мере; одинаково; εξ απρόοπτου внезапно, неожиданно;

    εκ του αφανούς — незаметно; — невидимо;

    εκ συμφώνου по соглашению;
    εκ των ενόντων исходя из обстоятельств, исходя из наших возможностей; θα εξοικονομήσουμε εκ των ενόντων что-нибудь придумаем; как-нибудь выйдем из положения; εκ πείρας по опыту; εκ νέου снова, заново; μάχη εκ τού συστάδην врукопашную; εκ ταχείας быстро

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκ

  • 16 διά

    προθ. I με γεν.
    1) (при обознач, пространства) по; через;

    διά ξηράς — по суше, сухопутным путём;

    διά θαλάσσης — по морю;

    παρέλασις διά των οδών — уличное шествие;

    διά της θύρας — через дверь;

    διά του δάσους — через лес;

    2) (при обознач, способа, образа действия) посредством;

    διά του ατμόπλοίου — пароходом;

    διά της ράβδου — палкой;

    διά χρημάτων — посредством денег, за деньги;

    στέλλω τα χρήματα δι' επιταγής посылать деньги переводом;
    τον αντικατέστησε δι' άλλου он его заменил другим; 3) (при обознач, времени):

    διά παντός — навсегда;

    διά βίου — пожизненно;

    § δι' ολίγων — или διά βραχέων — в нескольких словах, вкратце;

    διά μακρών — многословно, пространно;

    διά μιάς — сразу, немедленно;

    διά πυρός και σιδήρου — огнём и мечом;

    τον έχω διά βίου — он мне осточертел;

    II με αιτιατ.
    1) (при обознач, причины):

    ονομαστός διά τον πλούτον του — он известен своим богатством;

    κατηγορείται διά κλοπήν — он обвиняется в краже;

    τον αγαπώ διά την εργατικότητα — я его люблю за трудолюбие;

    2) (при обознач, цели, назначения):
    υλικόν χρήσιμον δι' οικοδομικά έργα материал, годный для строительных работ; χάρτης δι' εφημερίδας газетная бумага; ανεχώρησεν δι' ανάπαυσιν он уехал отдыхать; 3) о, об, относительно, по поводу;

    διά τό ζήτημα σου, τίποτε το νεώτερον — относительно твоего дела нет ничего нового;

    4) (при обознач, направления, места назначения) в, на;

    ετοιμάζομαι διά την Εύρώπην' — я собираюсь в Европу;

    αναχωρώ διά Πάτρας — я уезжаю в Патры;

    5) (при обознач, срока, времени):

    η συνεδρίασις ωρίσθη' διά την επομένήν Δευτέρα — заседание назначено на будущий понедельник;

    μίσθωσις διά πέντε έτη — аренда на пять лет;

    διά να φθάσω εκεί — чтобы добраться туда;

    7) (при мольбе, заклинании):
    δι' αγάπην τού Χρίστου ради Христа;

    § διά τί; — почему?, зачем?;

    διά τοδτο — поэтому;

    όσον διά... — что (же) касается..., в отношении...;

    δέκα διά δυό — десять, делённое на два

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διά

  • 17 μη

        μή
        частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)
        1) в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.)
        (1) не, пусть не, чтобы не
        

    μή μ΄ ἐρέθιζε Hom. — не раздражай меня;

        — conjct.) μέ ἐάσῃς Hom. не допусти;
        μή σε κιχείω Hom. — чтобы я тебя (больше) не встречал;
        μέ ἴομεν (атт. ἴωμεν) Hom. — не надо нам идти;
        — inf.) οἷς μέ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним;
        ( редко — с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня;
        μέ δώσετε Lys. — не позволяйте;
        — opt. praes. и aor.) ἃ μέ κραίνοι τύχη Aesch. чего да не допустит судьба;
        μέ ὅγ΄ ἔλθοι ἀνήρ Hom. — да не появится такой человек;
        ( иногдас опущением глагола) ἀλλὰ μέ οὕτως Plat. но не в этом дело;
        μέ σύ γε Soph.не делай этого

        (2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не
        

    εἴθε σε μή ποτε εἰδόμαν! Soph. — о, если бы я никогда не видел тебя!;

        μή ποτ΄ ὤφελον λιπεῖν τέν Σκῦρον! Soph. — о, если бы я никогда не покидал Скир!;
        ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. — ах, если бы этого не случилось!

        (3) ( в клятвах) μὰ γῆν, μέ ΄γὼ νόημα κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного
        2) в зависимых предложениях:
        (1) ( с целевыми союзами ἵνα, ὅπως, ὡς, ὄφρα - иногда тж. с ἄν) чтобы не
        

    ὡς μή σ΄ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ Aesch. — чтобы отец не видел тебя медлящим;

        ὅπως μέ δῷ δίκην Plat. — чтобы он не понес наказания;
        ( иногдасамостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἥρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера

        (2) ( в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т.п.) если не
        

    οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μέ μία Thuc. — не было источников, если не (считать) одного;

        ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat.если кто-нибудь (из них) не окажется врачом

        

    ὃς δὲ μέ εἶδέ κω τέν καννάβιδα Her. — если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли;

        ἔνεστι γάρ μοι μέ λέγειν, ἃ μέ τελῶ Aesch. — мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю;
        λέγειν, ἃ μέ δεῖ Soph. — говорить то, чего не следует;
        ἃ μέ σαφῶς εἰδείη Xen. — то, чего в точности не знаешь

        (4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.)
        

    δέδοικα, μή σε παρείπῃ Hom. — боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида);

        φοβηθείς, μέ λοιδορία γένηται πάλιν Plat. — опасаясь, как бы опять не возникла ссора;
        φοβοῦμεθα, μέ ἀμφοτέρων ἅμα ἡμαρτήκαμεν Thuc. — боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом

        (5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.)
        

    τῆς θαλάσσης εἶργον μέ χρῆσθαι τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им);

        τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μέ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков);
        ἠρνοῦντο, μέ αὐτόχειρες γενέσθαι Xen. — они утверждали, что не являются виновниками;
        ἢ ἐξομῇ τὸ μέ εἰδέναι ; Soph. — или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen.каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т.е. выдержит двоих);
        ἀληθεῦσαι τὰ ὄντα τε ὡς ὄντα καὴ τὰ μέ ὄντα ὡς οὐκ ὄντα Xen. (μή - — отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет;
        — (с опущением глагола опасения) μέ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν Plat. не было бы грубовато сказать правду

        (6) ( при причастиях с оттенком условности) μέ μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться
        

    μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — странно, что его здесь нет;

        ( при — причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὅ μέ λεύσσων Soph. умерший;
        τὸ μέ ὄν Plat. филос. — не сущее, не имеющее бытия;
        τὰ μέ δίκαια Aesch. — несправедливость;
        μέ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch.он не бывает трусом

        (7) ( в вопросах) неужели, разве (лат. num)
        

    μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι ; Aesch. — разве тебе кажется, что мы оказались слабее?;

        ἄρα μή τι μεῖζον ἕξεις λαβεῖν τεκμήριον ; Plat. — разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?;
        μέ οὕτω φῶμεν ; Plat. — не сказать ли нам так?;
        ἀλλὰ μέ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν ; Plat. — только правильно ли мы согласились относительно этого?;
        οὐχὴ (= лат. nonne) συγκλῄσεις στόμα καὴ μέ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους ; Eur. — неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?

        3) с другими частицами ( часто пишутся слитно)
        

    μέ ἀλλά — да нет, напротив или как же;

        μέ δή и μέ δῆτα — никоим образом, решительно не:
        μέ δῆτα ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. — о, если бы я никогда не увидел этого дня!;
        μέ ὅπως и μέ ὅτι — не то ( или не так) чтобы, не только:
        μέ ὅτι ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλευς Plat. — не только простой человек, но и (сам) великий царь;
        μέ οὐ — пожалуй что не или что(бы) не:
        οὐ τοῦτο δέδοικα, μέ οὐκ ἔχω Xen. — я боюсь не того, что у меня (ничего) нет;
        ὅρα, μέ οὐχ οὕτως ταῦτ΄ ἔχει Plat. — смотри, как бы это не оказалось не так;
        μέ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μέ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. — постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано;
        μή ποτε — чтобы никогда:
        ὅπως μή ποτε ἔτι ἔσται ἐπὴ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата;
        μή που — не …ли как-нибудь:
        περισκοπῶ, μέ πού τις ἡμῖν ἐγγὺς ἐγχρίμπτῃ Soph. — я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.;
        μή πω — еще не или пусть никогда:
        μή πω μ΄ ἐρώτα Soph. — не спрашивай меня больше;
        μή πω πρὴν μάθοιμι Soph. — не раньше, чем я узнаю;
        μή πω νοῦ τοσόνδ΄ εἴην κενή Soph. — да не буду я никогда столь безрассудна;
        μέ πώποτε — что никогда еще:
        ἐπιστάμεσθα δὲ μέ πώποτ΄ αὐτὸν φεῦδος λακεῖν Soph. — а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно;
        μή πως — чтобы как-нибудь не или не …ли как-нибудь:
        μή πως ἀλέηται Hom. — чтобы он как-нибудь не ускользнул;
        μή τι — никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь:
        μή τι σὺ ταῦτα διείρεο Hom. — об этом ты уж никак не расспрашивай;
        μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν ; Aesch. — да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?;
        μή τί γε (δή) — тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) — все же не, никак не

    Древнегреческо-русский словарь > μη

  • 18 υπο

         ὑπό
        I
         (ῠ) adv. внизу, снизу
        

    τρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;

        πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;
        ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her.снизу же висели колчаны

        II
        эп.-поэт. тж. ὑπαί ( перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄
        1) praep. cum gen.
        (1) из-под
        

    ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom.вырвать что-л. из-под кого-л., т.е. из чьих-л. рук;

        ὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:
        ὑ. χθονός Hes.из-под земли (ср. 2)

        (2) под (на вопросы «куда» и «где»)
        

    ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat.под землей или под землю;

        οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;
        λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat.взять что-л. под мышку;
        ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;
        ὑ. τῆς αἰθρίας Xen.под открытым небом

        (3) у подножия
        

    (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)

        (4) от, из
        λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom.распрягать лошадей

        (5) от, из-за, по причине
        

    δαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom.пасть от чьего-л. копья;

        ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc.умирать от чьей-л. руки;
        χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;
        ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;
        ὑ. χάρματος HH. или χαρᾶς ὕ. Aesch. — от радости;
        ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;
        ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;
        ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;
        ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;
        ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;
        ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;
        μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;
        ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;
        ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her.ввиду случившегося несчастья

        (6) с, при, в сопровождении
        

    ὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;

        ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;
        ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;
        ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;
        ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;
        ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;
        ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;
        ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;
        ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur.умереть со славой

        (7) в подчинении у
        

    λαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;

        ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph.под властью опекунов

        (8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.
        αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen.быть обвиненным кем-л.;
        εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc.быть в почете у кого-л.;
        ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;
        ἥ ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;
        εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen.пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;
        τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;
        ἥ ὑπό τινος παίδευσις Xen.полученное от кого-л. воспитание

        2) praep. cum dat.
        (1) под
        

    (ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)

        ὑφ΄ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen.запряженные или упряжные лошади

        (2) из-под
        

    (ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)

        (3) у подножия
        ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;
        ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her.у основания акрополя

        (4) под управлением, в зависимости от
        

    (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)

        τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;
        ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;
        ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;
        ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen.оказаться под чьей-л. властью;
        τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;
        ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;
        ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr.жить в условиях государственности и законности

        (5) от, из-за, по причине
        

    ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom.умереть от чьей-л. руки;

        ὑ. δουρὴ τυπείς Hom.пораженный копьем

        (6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)
        τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;
        ὑπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat.воспитанный кем-л.

        (7) в сопровождении
        

    ὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;

        ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;
        ὑ. πομπῇ τινος Hom.в сопровождении кого-л.;
        ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut.при ярком свете

        3) praep. cum acc.
        (1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)
        

    ἐλθεῖν или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. — сойти в царство теней;

        ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;
        ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;
        ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her.вести кого-л. в судилище;
        ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;
        ὑ. γῆν Hom., Her.в (под) землю и в земле (под землей);
        ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете

        (2) под покровом, под защитой, за
        

    κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her.скрывать кого-л. за дверью;

        ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;
        ὑ. τινα ἰέναι Hom.спрятаться за кого-л.;
        ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her.под защитой сухопутной армии

        (3) у подножия
        

    ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;

        ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;
        ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut.садиться ниже кого-л.;
        τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her.северные (полярные) области

        (4) в зависимости от, в подчинении у
        

    γενέσθαι ὑ. τινα Thuc.оказаться под чьей-л. властью;

        οἱ ὑ. Μήδους Xen. — подданные мидийского царства;
        οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;
        ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;
        ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;
        οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc.принадлежащие к какому-л. разряду;
        τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst.содержание определения

        (5) около, ко времени
        

    ὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;

        ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;
        ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;
        ὑπό τι Hom., Her., Thuc.во время чего-л.

        (6) близко к
        

    ὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;

        ὑπό τι ἄτοπος Plat.несколько странный

        (7) в сопровождении, при
        

    (ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)

        ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;
        ὑ. τὸν αὐλόν Xen.под звуки свирели

    Древнегреческо-русский словарь > υπο

  • 19 απο

         ἀπό
        ἀπ΄, перед придых. ἀφ΄, in elisione после существ. анастрофически ἄπο praep. cum gen.
        1) (при обознач. пространства) от, из, с
        

    (ἀ. τοῦ στρατοπέδου Ἀθέναζε Plat.; γᾶς ἀπ΄ Ἀσίδος ἐλθεῖν Aesch.)

        ἀ. τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττης Diod. — в 40 стадиях от моря;
        ἀφ΄ ἵππων μάχεσθαι Hom. — сражаться с колесницы;
        ἀ. χθονὸς ἀΐσσειν Hom. — подниматься с земли;
        ἀ. τινος γενέσθαι Her.освободиться от чего-л., окончить что-л.;
        ἀπ΄ αἰῶνος ὀλέσθαι Hom. — расстаться с жизнью, умереть;
        μένειν ἀ. τινος Hom.быть вдали от кого-л.;
        ἅψασθαί τι ἀ. τινος Hom.привязать что-л. к чему-л.;
        ἀ. τραπεζῶν δειπνεῖν Plat.обедать за столами

        2) (при обознач. времени) после, вслед за
        

    (ἀ. τούτου Her., Plut.)

        ἀ. δείπνου Her. — после обеда;
        εὐθὺς ἀ. τινος Plut.тотчас же после чего-л.;
        ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. — пополуночи;
        ὅ ἀ. τῆς στρατηγίας Plut.бывший полководец

        3) со времени, (начиная) с, с тех пор как
        

    (ἀπ΄ ἀρχῆς Aesch.; ἀφ΄ ἑσπέρας Xen.)

        ἀ. παίδων Xen. — с детства;
        ἀφ΄ οὗ Thuc. — с тех пор как;
        ἀ. τοῦ πάνυ ἀρχαίου Thuc.с древнейших времен

        4) вопреки, наперекор
        

    (ἀ. δόξης Hom.; ἀπ΄ ἐλπίδος Aesch.; ἀ. ἀνθρωπείου τρόπου Thuc.)

        ἀ. θυμοῦ εἶναί τινι Hom. — быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.

        5) без
        

    (ἀ. ῥυτῆρος σπεύδειν Soph.)

        ἀπ΄ ἀκάνθης ῥόδον Anth. — роза без шипов;
        οὐκ ἀ. γνώμης Soph.не без разумных оснований

        6) мимо, вне
        

    οὐκ ἀ. σκοποῦ οὐδ΄ ἀ. δόξης μυθεῖσθαι Hom. — говорить дело;

        οὐκ ἀ. τοῦ πράγματος εἶναι Dem.не отклоняться от вопроса

        7) ( при указании на средство или образ действия) посредством, путем, по
        

    ἐμῆς ἀ. χειρός Hom. — моей рукой;

        πεφνεῖν ἀ. βιοῖο Hom. — убить из лука;
        τὰ πραχθέντα ἀ. τινος Thuc.совершенное кем-л.;
        ἀ. σπουδῆς Hom. — всерьез, ревностно, усердно;
        ἀ. τοῦ ἴσου и ἀ. (τῆς) ἴσης Thuc., Dem. — равным образом, одинаково;
        ἀ. γλώσσης Her., Thuc. и ἀ. στόματος Plat. — на словах, устно, по памяти;
        ἀ. τινος ζώειν Her. или βίον ἔχειν Plut.жить (питаться) чем-л.;
        κρίνειν ἀ. τινος Dem.судить на основании чего-л.;
        ἐπιγνῶναί τινα ἀ. τινος Polyb.узнать кого-л. по чему-л.;
        ἀ. κυάμου Xen. — путем голосования;
        λογίζεσθαι ἀ. χειρός Arph. — считать по пальцам;
        ἀ. μιᾶς ὁρμῆς Thuc. — в едином порыве, единодушно;
        ἀ. τινος δειπνῆσαι Arph.пообедать на чей-л. счет

        8) (при указании на материал, тему) из, о
        

    (ἀ. ξύλου πεποιημένος Her.; εἴδατα ἀ. μέλιτος Theocr.; ἀ. τινος συγκεκραμένος καὴ ἀ. τινος Plat.)

        τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀ. τινος Her. — то, что они хотели узнать о чем-л.;
        νόμος κείμενος ἀ. τινος Arph. — закон, установленный относительно чего-л.

        9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается)
        

    οἱ ἀπ΄ Οἰδίπου Soph. — дети (потомки) Эдипа;

        τρίτος ἀ. τινος Plat. чей-л. — потомок в третьем поколении:
        οἱ ἀ. Πελοποννήσου ξύμμαχοι Thuc. — пелопоннесские союзники;
        οἱ ἀ. τῆς πόλεως Polyb. — горожане;
        οἱ ἀ. τοῦ Πυθαγόρου Luc. — пифагорейцы;
        οἱ ἀ. σκηνῆς Plut. — актеры;
        οἱ ἀ. βήματος Plut. — ораторы;
        οἱ ἀ. βουλῆς Plut. ( в Риме) — сенаторы;
        οἱ ἀ. τῆς σκέψεως Sext. — скептики;
        ὅ ἀ. τινος φόβος Xen.внушаемый кем-л. страх;
        τἀπ΄ ἐμοῦ Soph. — зависящее от меня;
        τὸ ἀ. σεῦ Her. — твое мнение;
        ἀ. τινος θαυμάζεσθαι Thuc.вызывать удивление чем-л.;
        οἱ ἀ. γένους Plut. — знатные родом, но тж. члены рода;
        καλεῖσθαι Her. или ἐπωνυμίαν ἔχειν ἀ. τινος Thuc.называться по чему-л.;
        ἀ. δικαιοσύνης Her. — из чувства справедливости;
        ἀ. τοῦ αὐτομάτου Plat. — самопроизвольно;
        ἀ. τῆς παρούσης δυνάμεως Xen. — в меру наличной возможности;
        τιμᾶν τινα ἀ. τινος Plut.чтить кого-л. ради кого-л.;
        10) (при указании на колич. выделение) из
        

    (εἷς ἀ. πολλῶν Soph.)

        11) ценою или весом в
        

    (ἀ. ταλάντων ἑξήκοντα Dem.; ἀ. μυρίων χρυσῶν Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > απο

  • 20 δα

    1) (для выражения усиления): а) (при согласии, отказе): ναί δα! ну да!, конечно!; όχι δα! ну, нет!, э, нет, не думаю!; έ όχι δα как бы не так!; б) (при побуждении) ну, ну же; χορεύετε, δα και λίγο, μόνο τραγουδάτε потанцуйте немного, а то вы только поёте; в) (при уточнении) вот именно, как раз; τούτος δα вот этот, именно этот; αυτό δα λέμε και εμείς и мы говорим то же самое; στάσου εδώ δα стой вон тут!; τώρα δα а) сейчас же, именно сейчас!; б) только что; 2) (для смягчения при осужде- нии, иронии, при уступке): είναι δα κι' αυτός μπερμπάντης он тоже не безгрешен; καλά δα ну, ладно, ну, хорошо; καλά δα ξέρουμε πώς είσαι έξυπνος ладно, мы знаем, что ты умный; καλά δα, μη θυμώνεις, αστειεύτηκα ладно, не сердись, я пошутил; 3) (при выражении удивления, возмущения): να δα η ώρα να μας ζητάει και ρέστα он ещё и в претензии!; 4) (для обознач. маленьких размеров): τόσος δα вот такой (маленький); вот такусенький (разг); § αυτό δα μάς έλειπε нам только этого не хватало

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δα

См. также в других словарях:

  • при́уз — приуз …   Русское словесное ударение

  • приём — приём, а …   Русский орфографический словарь

  • приём — приём …   Словарь употребления буквы Ё

  • приём — приём/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • приём — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? приёма, чему? приёму, (вижу) что? приём, чем? приёмом, о чём? о приёме; мн. что? приёмы, (нет) чего? приёмов, чему? приёмам, (вижу) что? приёмы, чем? приёмами, о чём? о приёмах 1. Под приёмом чего… …   Толковый словарь Дмитриева

  • при — предлог. ком чём. 1. Указывает на место, в непосредственной близости от которого что л. находится; около, возле, у, рядом с. Комната при кухне. Разбить сад при доме. Остановиться при входе в ущелье. Часовня стоит при дороге. * Ногою твёрдой стать …   Энциклопедический словарь

  • ПРИ — предл. с пред. о месте, у, близь, около, возле. Город при реке, но, называя ее, говорят на. Владимир при реке, на Клязьме. При городе слобода, под городом, пригородье. | О людях, в бытность, в присутствии. Это бмло при мне и при многих свидетелях …   Толковый словарь Даля

  • при — (1) Предлог с мест. пад. 1. При указании на явление, событие, во время которого что л. происходит. И абие нача здати стѣны въ Иерусалимѣ ... Аще же бы скончал при своем животѣ, не могли быша римляне никако же Иерусалима взяти. Флав. Полон. Иерус …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Приём — многозначное слово Может означать: Действие по значению глагола принимать, взятие, получение какого либо передаваемого объекта Приём посуды Приём информации Приём почтовых отправлений Приём (введение) лекарственных средств Сублингвальный приём… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»